しかし、イリイチの見立ては、この読書主義は幕を閉じて、新しい本との関わり方、コミュニケーション、ポエム(詩の朗読)へと変わった。挿絵や解説書、マンガ本、表、囲み欄、グラフ、写真ほか他のメディアとの合成物などの関わり方である。ある意味、読書主義はカトリック教会や修道院、修道院の延長としての大学、インテリ層や官僚は既得の特権を保護するために各種の法律文書などで守られてきたが「古典的な印刷文化は束の間の現象だった」。科学者や人文科学者、聖職者など彼らを見ていると、行きつく先が読書主義(書物愛好)が圧倒的に多いのはそういうわけだ。
しかし、それも終わるとイリッチ。読書習慣に入るといつのまにか西欧社会で「読書を日常にする人々は、識字能力に欠けた人々の憧れれるべき対象となった。そしてそのために、文字の知識のない人々は、より優れた人々、すなわち文字の知識を有する人々から(無教育な人間)として必然的に卑しまれ、管理され、監督される立場に、みずからを貶めるのだった」(同書93p)そう考えると、私たちがつくった「学校」という制度は、イリッチの上の5行から考えると差別の温床そのものではないかとさえ見えてくる(取扱説明書を読むことまで含めて)。イリッチはヨーロッパを離れて、中南米の国へも渡り、教育現場を見ているからさまざまな文化・民族に触れてきて思うところがあったのである。→以前のアメリカのトランプ政権を支持した層とマスメデイァの反トランプの言論にもこれは表れていると筆者は思うところである。
言葉は権力の代名詞に簡単になることは太古の昔からあったが、言葉を操る長老はそれを「善」や「公平さ」を実現する道具として使っていたのかもしれないと妄想する筆者である。中国では宦官の書記(記録を残せるインテリ)が疑似権力を握っていたかもしれない。
現代はどうか。それぞれ胸に手を当てて、テレビ・新聞・教授・政治家・官僚・教師たち・親たち・会社の上司・取引先の担当者・ブログの文章を書く人。自分の身の回りの人と自分自身を「教育や読書」などの観点から再点検してもいいような気がしてきた本であったが、難解であった。
さらに『読書体験は人を異邦人にする』という言葉もあるので、その辺をまた考えてみたい。読んでる時間は感情移入、書き手の論旨に沿って追うわけだから自分を棚に上げておかないと理解ができない。12世紀においては、聖書を読むことで修道士が神に近づくために修行であって、それは地面を離れて高い場所に自分を移す、高いところから現実を見ることにもつながる。果たしてそれだけの意味なのかどうか?ただ言えるのは、本を古今東西読み漁る人は、どこか異邦人っぽい感じはするということだけ。
