Posted by seto
5月21日に紹介した『書物の破壊の世界史』の2回目は、ペルガモン図書館。エジプトのアレキサンドリヤ図書館は蔵書数約50万冊、大図書館(本館+別館)が炎上(紀元前48年)して破壊されたのは有名な話ではあるが、その原因には諸説あって、ローマによって焼かれた、キリスト教徒に焼かれた、イスラム教徒によって焼かれた、地震で崩壊した、国内の混乱で誰も省みなくなった、パピルス紙を使って筆者されていたから一度燃えると大炎上である。きょうはペルガモン図書館について。政治的にプトレマイオス朝エジプトと対抗して小アジア(現トルコ)にペルガモン王国があってエウメネス2世(BC197~BC159)はエジプトに対抗して図書館建設を長年にわたって実施、蔵書数20万~30万部に達した。しかし、当初、パピルス紙をエジプトから輸入していたが、敵対するエジプトはパピルスの輸出を禁じた。(現代のアメリカVS中国にも似ている)。そこで苦肉の策で発明されたのが羊皮紙であった。羊皮紙はしかも裏側にも文字が書けるから倍の文字数が収容できる。以降のヨーロッパで羊皮紙が使われた背景に、ペルガモン図書館の発明があったのである。しかし、冊数をアレキサンドリア図書館と競う余り、偽書も多くなってペルガモン生まれの医学者ガレノスは偽書をたくさん見つけている。さらに、図書館の司書たちも不都合な部分を削除していた。その図書館もローマの将軍アントニウスによって都が破壊され、蔵書がアレキサンドリアへ20万冊運ばれたという人と、破壊され瓦礫の山となったいう人もいる。きょうのブログは、手に入らなくなったパピルスの代用品として発明された羊皮紙が、後のヨーロッパの歴史を塗り替えた話でした。何が幸いするか、歴史をジャンプさせるかわからないということです。


古代文明では、文字通り動物の皮から印刷用紙を考えたとは驚きですね。パーチメント(羊皮紙)がヤギの皮から作られるのに対し、滑らかで耐久性があるベラム紙と呼ばれるものは子牛の皮から作られ、高級な紙を指す代名詞でもあったようですね。我々が昔、PCの無かった時代にデザイン作業で多用したトレーシングペーパーなど。質感が似た紙(擬羊皮紙、別名:硫酸紙)がありましたね。現代ではペーパーレス化が進んで余り紙を使わなくなりましたね。日本古来の建築材料の障子紙や襖紙なども合成樹脂系になってしまいましたね。太古の昔には大切なメディアとして耐久性に優れた紙が存在した訳ですね。
さすが制作の現場にいらっしゃって、紙について詳しいです。昔はその土地土地で飼育された動物、とくに羊の皮ですね。貴重な皮ですから、書くときも慎重に刻んだ(書いた)んでしょうね。修道院は模写の場所で、学問が古代の書物の翻訳書が積み上げられていた場所ですが、宗教戦争でずいぶん破損やなくなったでしょう。硫酸紙って単語、はじめて聞きました。しかし、この国の役所はFAXとハンコ付き書類にこだわりますね。大事な文書は改ざんしたり破棄するのに。そこに介在する普段仕事ががないハンコ人間、FAX依存人間の巣が霞が関とそれに倣う全国の公的機関です。「自分の立場を守るだけのために国税から給与を分捕る連中」です。
紙と言えば、『にんげんだもの』で有名な書家で詩人の故、相田みつを氏は貧しい中で創作活動をしていたそうで、息子さん曰く「作品を仕上げる前の下書き用紙?にさえも中国から仕入れた極上の半紙をふんだんに使っていた」そうです。彼が亡くなってから作品が急激に脚光を浴びたのだそうですが、息子さんが彼の作品を展示した美術画廊を東京に作ったのもきっかけのようです。つまり彼は下書きや練習ではなく、いつも本番の本気だったのではと推測しますね。あのごつごつした独特の書体は誰の目にも焼き付きますね。それも古来から書の本場の中国の上質の半紙との競演だからだったのかも知れませんね。ところで紙は製粉された植物と繊維の組み合わせで中国で作られ、8世紀ごろにアラビアを経由して10世紀ごろにエジプトに渡り動物の皮から作られたパピルスに代わって普及し、12世紀にには地中海経由で製紙技術がヨーロッパに伝わったようですね。そう考えると当時の中国は偉大なる国でしたね。私の幼い頃育った福井でも武生市辺りの「越前手すき和紙」が有名です。
世界の発明品のほとんどは中国です。印刷技術もそう、火薬も,羅針盤もね。この民族の凄さは殷や周や、当時の甲骨文字が発達していてそれを記録する方法がどの地域よりも進んだと思います。お祭りの爆竹を鳴らす習慣を見ていて、やっぱり火薬は彼らの発明だと思いますね。ギリシャの学問もいったんアラビア文字に変換されて、次にラテン文字へ翻訳されてヨーロッパに伝わってますから、アラビアなかりせばルネサンスは起きなかったわけで、このところ欧州人は肝に銘じてほしいことです。
紙と言えば思い出しました。私が大阪で大手繊維化学メーカーの下でテキスタイルデザインの仕事をしていた時の事です。オリジナルデザインも随分手がけましたが、デザインの本場フランスやイタリアから買い付けた超有名デザイナーの絵柄を日本の捺染機械に合わせる為、ヨーロッパの機械のサイズに合わせて作られたデザインを日本の機械に合わせる為に少しだけ足りない部分を複製する仕事がありました。そんな時には先ず最初にする事は、そのデザイン画が描かれているベースの素材そのものを準備するところから始めます。素材と言っても大概は紙がベースですが、同じ材質でなければ同じ表現にならないですから、夏の暑い京都に行って紙問屋を汗びっしょりで探してめぐり歩き用紙を探すのですが中々見つかりません。なにせ遠いヨーロッパのデザイナーたちが使う紙ですから、もしかしたら日本に無いのでは?と半信半疑で奔走しました。諦めかけて大阪のアトリエに戻ると、京都の紙問屋の一軒から電話が入っていました。電話を掛けると先方の店主が出て「お客さん、ありましたがな、ありましたがな。なんと吸い取り紙でしたわ」と。まさか吸い取り紙に絵を描くとは?あきれるやら驚くやら、ヨーロッパのデザイナーたちの発想の自由さに脱帽した次第です。また或る時は日本の手すき和紙に描かれていた事も有りました。日本に住む私たちが灯台下暗しで、良い素材が身近にあるのに、ついアメリカなど外国の素材や絵の具やインクを使いたがっていましたね。今ではそんな仕事もパソコンに変わったので素材を探し回る事も無くなりましたね。
吸い取り紙でしたか?すごい話ですね。その紙は何かのルートでヨーロッパへ行ったのでしょうか?日本の版画や美術品多く、好まれていたのでそのルートかもしれません。デザイナーさん言う通り、たとえばアイヌ文様もシベリアやヨーロッパまで幅広く共通の絵柄があるのでワールドワイドですよ。灯台下暗し、まだ探せば出てきそうです。それを外から見る目が必要だということでしょうか。